「プレ・カンファレンス講義」のご案内(9月11日、立教大学にて) [年次大会]
■日本通訳翻訳学会
会員各位
本年度より新企画として、年次大会前日に「知の継承プロジェクト」と題して、「プレ・カンファレンス講義」を持つこととなりました。初回の今回は、現役の会長である水野的先生(青山学院大学)と副会長である武田珂代子先生(立教大学)にご登壇頂きます。
この「知の継承プロジェクト」は、若い会員の皆様に、体系的な通訳研究・翻訳研究の全体像を学ぶ機会を提供し、かつ、研究経験の豊富な会員の皆様にも積極的に参加頂き、議論を盛り上げて頂きつつ、これまで日本で培ってきた通訳研究・翻訳研究の知の体系を若手研究者に継承して頂く、という趣旨です。今後、歴代の理事を中心にご登壇頂き、通訳研究、翻訳研究の両分野についてのご講義をお願いする予定です。大学院生の皆様だけでなく、一般の会員の皆様も奮ってご参加ください。
今年度のラインナップは以下のとおりです。
*場所は、「立教大学」です。12、13日の年次大会会場である青山学院大学ではありません。お間違いなきよう、お願いいたします。
=================
日時:2015年9月11日(金)11:00~17:00(18時まで延長の可能性あり)
場所:立教大学 本館1201教室
https://www.rikkyo.ac.jp/access/ikebukuro/
11:00~13:00 ①水野的先生(青山学院大学、90分程度のレクチャー、Q&A)
「同時通訳の理論―認知的制約と訳出方略」
13:00~14:30 昼休み
14:30~16:30 ②武田珂代子先生(立教大学、90分程度のレクチャー、Q&A)
「通訳者・通訳行為の社会学的モデル再考―紛争・占領下の通訳者を事例として」
16:30~17:00 ③影浦峡先生(東京大学、説明会のようなもの)(18時まで延長可)
「みんなの翻訳演習(MNHTT)」 ※
※世界各地の大学数校が参加しているMNHTTの試験的使用についてご説明頂きます。MNHTTは、コラボラティブ翻訳、翻訳プロジェクト管理を大学で教えるためのプラットフォーム。今回は正規のレクチャーとしてではなくボーナスセッションとしてご説明頂く予定です。
参加費:
会員は一般・学生とも無料/非会員一般1,000円、非会員学生500円
=================
会場の席数に限りがあります。ご参加希望の方は、以下のメールアドレスまでご連絡ください(先着順)。
kawahara[a]kinjo-u.ac.jp
メールのタイトルと本文は、以下のようにお願いいたします。
===========
メールタイトル:プレ・カンファレンス講義申込:〇〇〇〇(←お名前を記入)
メール本文:
(1) 氏名
(2) 所属
(3) 会員/非会員、一般/学生の別
(4) 連絡先メールアドレス
(5) 参加希望レクチャー(1つでも2つでも3つでも可能)
①水野的先生 ②武田珂代子先生 ③影浦峡先生
===========
では、ご参加をお待ちしています。
JAITS新企画担当理事 河原清志
会員各位
本年度より新企画として、年次大会前日に「知の継承プロジェクト」と題して、「プレ・カンファレンス講義」を持つこととなりました。初回の今回は、現役の会長である水野的先生(青山学院大学)と副会長である武田珂代子先生(立教大学)にご登壇頂きます。
この「知の継承プロジェクト」は、若い会員の皆様に、体系的な通訳研究・翻訳研究の全体像を学ぶ機会を提供し、かつ、研究経験の豊富な会員の皆様にも積極的に参加頂き、議論を盛り上げて頂きつつ、これまで日本で培ってきた通訳研究・翻訳研究の知の体系を若手研究者に継承して頂く、という趣旨です。今後、歴代の理事を中心にご登壇頂き、通訳研究、翻訳研究の両分野についてのご講義をお願いする予定です。大学院生の皆様だけでなく、一般の会員の皆様も奮ってご参加ください。
今年度のラインナップは以下のとおりです。
*場所は、「立教大学」です。12、13日の年次大会会場である青山学院大学ではありません。お間違いなきよう、お願いいたします。
=================
日時:2015年9月11日(金)11:00~17:00(18時まで延長の可能性あり)
場所:立教大学 本館1201教室
https://www.rikkyo.ac.jp/access/ikebukuro/
11:00~13:00 ①水野的先生(青山学院大学、90分程度のレクチャー、Q&A)
「同時通訳の理論―認知的制約と訳出方略」
13:00~14:30 昼休み
14:30~16:30 ②武田珂代子先生(立教大学、90分程度のレクチャー、Q&A)
「通訳者・通訳行為の社会学的モデル再考―紛争・占領下の通訳者を事例として」
16:30~17:00 ③影浦峡先生(東京大学、説明会のようなもの)(18時まで延長可)
「みんなの翻訳演習(MNHTT)」 ※
※世界各地の大学数校が参加しているMNHTTの試験的使用についてご説明頂きます。MNHTTは、コラボラティブ翻訳、翻訳プロジェクト管理を大学で教えるためのプラットフォーム。今回は正規のレクチャーとしてではなくボーナスセッションとしてご説明頂く予定です。
参加費:
会員は一般・学生とも無料/非会員一般1,000円、非会員学生500円
=================
会場の席数に限りがあります。ご参加希望の方は、以下のメールアドレスまでご連絡ください(先着順)。
kawahara[a]kinjo-u.ac.jp
メールのタイトルと本文は、以下のようにお願いいたします。
===========
メールタイトル:プレ・カンファレンス講義申込:〇〇〇〇(←お名前を記入)
メール本文:
(1) 氏名
(2) 所属
(3) 会員/非会員、一般/学生の別
(4) 連絡先メールアドレス
(5) 参加希望レクチャー(1つでも2つでも3つでも可能)
①水野的先生 ②武田珂代子先生 ③影浦峡先生
===========
では、ご参加をお待ちしています。
JAITS新企画担当理事 河原清志
2015-07-21 03:17
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0