SSブログ

翻訳研究分科会のお知らせ [翻訳研究分科会]

以下の要領で翻訳研究分科会第4回会合を開催します。

日時:3月24日(土)13:00-16:00
会場:立教大学(池袋キャンパス)太刀川記念館1階会議室
    キャンパスマップ

[研究発表]「日本語・英語テクストの結束性の諸相と翻訳のストラテジー」(香取芳和会員)
[発表主旨]一般に日本語のテクストは情報を点的に連ねただけで全体の結束性が弱く、それに対し英語テクストは各文が明示的に関連づけされており結束性のレベルが高いと言われる。文と文を関連づける努力なしに前者を英訳すると、著者の意図が見えにくい曖昧な英文になり、やはりword-for-wordで後者を和訳すると、やたらと接続言が多く息苦しい感じのする日本語文になると言われている。この通説を検証するため、まずは英語・日本語それぞれのテクストで結束性がどのように具現されているかを、論説文を題材に考察する。次に、L2テクストにおいて結束性を脅かしかねない要素を特定し、その回避に向けて翻訳者がとるべき戦略を語彙レベル・文レベルで考える。

「翻訳研究の方法」(水野 的会員)
翻訳研究を志す人のために翻訳研究の動向と研究方法を具体例に即して解説する。

「翻訳教育調査プロジェクトについて」(長沼美香子会員)
日本国内の大学や大学院で行われている「翻訳教育」を調査するプロジェクトの草案を説明する。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。